«Нам необходимо вглядеться в прошлое, чтобы понять настоящее и увидеть контуры будущего»
Н. А. Назарбаев

Неизвестные страницы жизни Сер-Али Лапина. Часть 4

1120
Неизвестные страницы жизни Сер-Али Лапина. Часть 4
Портал Qazaqstan Tarihy продолжает знакомить читателей с исследованием Б. Алтынбекова о деятельности С.-А. Лапина по документам Политического архива МИД Германии и британской военной разведки

 

 

- продолжение –

 

В фондах архива выявлен ряд документов Министерства иностранных дел и русского отделения Германского Восточного института по возвращению С-А.Лапина на родину.

 

Место захоронения С-А.Лапина. Самарканд, Шах-и Зинда. Личный архив  С.Т. Султановой.

 

2/I-1919 года, помимо озвученной телеграммы в Киев, по телеграфу направляются также следующие сообщения: «Германскому Восточному Институту отметить, что у консула в Киеве еще раз запросили, может ли он в установленном порядке прямо или опосредованно отправить Шир Али на родину». Пометкой указано, что с содержанием телеграммы 6 января ознакомлен г-н Харольд Козак. «До получения ответа обращаться за разрешением на заем из фондов представляется безнадежным. В то же время крайняя экономия должна быть в потреблении уже предоставленных финансовых средств. Инициалы». Перевод с немецкого языка.

 

Читайте также: 

Неизвестные страницы жизни Сер-Али Лапина. Часть 1 

Неизвестные страницы жизни Сер-Али Лапина. Часть 2 

Неизвестные страницы жизни Сер-Али Лапина. Часть 3  

 

6/I-1919 года, по просьбе руководства Германского Восточного института Министерства иностранных дел, Медицинский Советник (Sanitätsrat) доктор Карл Эдель (Karl Edel) представляет медицинское заключение в отношении г-на Шир Али Лапина. Он пишет:

«Насколько мы можем судить по его поведению и высказываниям, изначально болезненное состояние рассудка было представлено сопровождающимися галлюцинациями и бредовыми мыслями. Однажды он был охвачен иллюзией – был недоступен [для контакта] и совершал неадекватные поступки (снял свою одежду, сплюнул в комнату, одевался беспорядочно). Он испытывал [и сопереживал] в основном слуховые галлюцинации (слышал голос Аллаха, бухарского священника, его ребенка и т.д.). Его представления базировались на религиозной основе (он вознесся на небо) и выражали мировые идеи счастья. Он убежден, что в нем живет необычная сила, подобно тому, как в Иисусе Христе.

Он не нуждается в психиатрической экспертизе, однако полагаем, что должен пройти [дальнейшее] обследование. В течение некоторого времени поведение г-на Лапина адекватное, ведёт себя упорядочено, занимается разработкой политического письма. Его ничто не тревожит. Очевидно, г-н Лапин перенес острый приступ психоза (параноидальные галлюцинации), который купировался в настоящее время.

Насколько все ещё существуют болезненные идеи не может быть установлено без дальнейшей беседы с переводчиком. Определенно, имеет место патологический нервный срыв.

При физическом обследовании выявлен хронический трахеит без повышения температуры и небольшое увеличение размеров печени. Сон, аппетит и общее состояние удовлетворительное. Пациент все дни при хорошей погоде гуляет и чувствует себя здесь хорошо».

К письму прилагаются финансовые счета Клиники на общую сумму 1208 марок. Перевод с немецкого языка.

20/I-1919 г. от имени Германо-Украинской делегации в Киеве поступает сообщение в Берлин: «На вашу телеграмму от 6 числа этого месяца за №1814 сообщаем, что состоялась дружественная встреча адвоката Лео Вельсера (Leo Velser) с Ярошинским, однако, эти усилия не увенчались успехом, так как Ярошинский заявил, что дело его с Шир Али Лапиным носит частный характер и вести его он будет лично с ним». Перевод с немецкого языка.

27/I-1919 г. медицинским заключением возможность передвижения [транспортом] г-на Шир Али Лапина подтверждается врачом Клиники Эдель. Как отмечено, его психическое состояние улучшилось настолько, что в последнее время оно стало малозаметным.

В архивном документе от 30/I-1919 г. также указано, что по сообщению г-на Харольда Козака самочувствие Шир Али Лапина улучшилось настолько, что он может быть отправлен в Киев с транспортом татарских военнопленных. Поскольку это не потребует дополнительных финансовых расходов на Шир Али, указанное урегулирование следует приветствовать. Перевод с немецкого языка.

11/II-1919 г. г-н Харальд Козак обращается с письмом к Тайному Советнику г-ну Надольному (Nadolny) в г.Берлине. После слов приветствия он пишет:

«Бывший глава Туркестанского парламента в Коканде Шир Али Лапин, который потерял рассудок, был задержан полицией Шарлоттенбурга и находился на лечении в Клинике Эдель, по заключению лечащего врача восстанавливается и может вернуться на родину. В связи с этим мною приложены усилия по поиску сопровождающего для Шир Али в лице русского еврея по имени Хаим Шейн (Chaim Schein) на утверждение в управлении полиции Шарлоттенбурга для выписки пациента, который прибудет в ближайшие дни, и наконец, мною предприняты шаги на выдачу разрешения на [его] поездку со здешним российским Красным крестом в районы советской республики. Таким образом, вопрос паспорта для выхода из Германской империи для Шир Али и его сопровождающего лица остается открытым и необходимо уладить денежный вопрос. Они оба едут в Киев. Шир Али [возможно] обратится за содействием профинансировать [его] до этого пункта назначения. С моей стороны должна быть произведена [также] оплата за его пребывание в Клинике Эдель в размере около 1000 марок, и он нуждается еще, примерно, в 1000 марок до Киева. Вопрос в 2000 марок в отношении Шир Али определенно решен, и я прошу Вас предоставить мне эту сумму. Могу добавить, что озвученные обстоятельства требуют спешности, поскольку каждый отсроченный день приводит к значительным издержкам Берлина. Шир Али просит выдать заграничный паспорт без гражданства, только на имя Шир-Али-Мун-Айтбас Лапина, из киргиз. Сопровождающий [его] Хаим Шейн имеет немецкий паспорт, выданный берлинским управлением полиции от 16 февраля 1918 года за №2, [серия] V718, который предоставит в паспортный отдел [управления]. С уважением Харальд Козак». Перевод с немецкого языка.

В архивных материалах сохранились квитанции от 18, 20, 22 февраля 1919 года о получении С-А.Лапиным денежных средств в Берлине на подготовку к отъезду на сумму 12.50 марок от г-на К.Раммельмейера, 200 и 25.90 марок от Германского Восточного Института.

24/II-1919 г. г-н Харальд Козак направляет письмо Государственному Секретарю следующего содержания:

«Уважаемый г-н фон Блюхер! На основании сопроводительного письма г-на Медицинского Советника доктора К.Эделя от 27 января г-н Шир Али Лапин выписался в эту субботу 22 февраля и после получения разрешения полиции может выехать в Киев вместе с Хаимом Шейном, кого выбрал в качестве сопровождающего. Сумма в 1208 марок, выплаченная в декабре прошлого года при заболевании Шир Али Лапина, при содействии г-на Раммелмейера, урегулирована, финансовая документация прилагается. Поездка в Киев и лечение в Клинике Эдель на сумму в 2000 марок оплачены из касс дипломатической миссии и Германского Восточного института в прошлом месяце. Документы финансовой отчетности Клиники Эдель на сумму 748 марок и 1252 марки наличными для Шир Али Лапина, переданы мною в кассу Германского Восточного Института. Господин Лапин выражает признательность за оказанное финансовое содействие. С уважением Харальд Козак». Перевод с немецкого языка.

Примечание №6.

Ширали Лапин тяжело заболел и находился на лечении в Шарлоттенбурге (Институт Эдель) и в феврале 1919 года приехал в Баку из Киева, а оттуда в Туркестан. К сожалению, мы не смогли получить на руки его Меморандум.

Перевод с турецкого языка.

Архивные материалы британской военной разведки (апрель – май 1919 г.) свидетельствуют о возвращения С-А.Лапина (Sher Ali Mung Aitbas Lapin) на родину. После того как он покинул Берлин в сопровождении г-на Хаима Шейна, по линии российского Красного креста, с транспортом татарских военнопленных прибывает в Киев (конец февраля – март 1919 года). Учитывая революционные события в Венгрии, далее направляется в Бухарест (Румыния). Здесь при содействии некого Поклевского (Poklewsky) – эмигранта из России, состоялась его встреча с временным поверенным британской дипломатической миссии. В ходе этой встречи он сообщает, что был главой мусульманского правительства в Ташкенте (так записано в тексте), свергнутого большевиками в 1917 году, после чего бежал в Россию и вступил в контакт с германским правительством, чью помощь пытался использовать против большевиков. Ссылаясь на свое тяжелое материальное положение, С-А.Лапин обращается с просьбой выдать ему небольшую сумму денег, а так же оказать содействие и направить с рекомендациями в дипмиссию Соединенного Королевства в Константинополе для того, чтобы ему выдали пропуск в Батуми. Он утверждает, что сможет самостоятельно принять необходимые меры далее выехать в Туркестан, где будет полезен в деле против большевиков. Ему известно, что некоторые районы Туркестана находятся под контролем британских военных сил, и был бы признателен за какие-либо рекомендации. Перевод с английского языка.

28/IV-1919 г. временно поверенный в делах в Бухаресте, по каналам дипломатической связи, информирует представительство Великобритании в Константинополе о состоявшейся встрече с С-А.Лапиным (получено 12/V-1919 г.).

15/V-1919 г. заместитель Государственного Секретаря МИД, по распоряжению Государственного Секретаря, передает имеющиеся сведения в отношении С-А.Лапина Директору британской военной разведки (срочно и конфиденциально, шифротелеграмма за №72131/W).

15/V-1919 г. г-н Хаттиган (Hattigan) направляет шифротелеграмму за №275 на имя Директора военной разведки (зарег. в 15:50, 26/V-1919г.), где сообщает также полученные сведения о С-А.Лапине. В заключении пишет: «Министр России настаивает на ответе, буду рад получить инструкции как можно скорее» (“Russian Minister is pressing for reply and I should therefore be glad to receive instructions as soon as possible”). 

15/V-1919 г. Директор британской военной разведки в письме к Заместителю Государственного Секретаря МИД, со ссылкой на меморандум за №72131/W/57 от 15-го мая, по отношению к просьбе С-А.Лапина оказать содействие вернуться из Бухареста в Туркестан, сообщает, что он сослался на случай «C.O.C.» в Константинополе, и обратиться снова к сэру Рональду Грэхем (Ronald Graham) после получения ответа от Генерала Милне (General Milne).

18/V-1919 г. Военное министерство запрашивает мнение «С.О.С.» в Константинополе в отношении С-А.Лапина (секретно, шифротелеграмма за №78117, отправлено 15:00, 18/V-1919 г.).

25/V-1919г. генерал Бриджес (General Bridges) из Константинополя направляет сообщение в Военное Министерство следующего содержания: «Ваш 73117 от 18 мая был направлен для исполнения в британские войска» («Your 73117 May 18th has been sent for action to Britforce»).

Из материалов Политического архива известно, что 25/V-1919 г. посольство Турции в Берлине направляет следующую вербальную ноту в Министерство иностранных дел Германии:

«Посольство Высокой Порты имеет честь в ответ на ноту от 26 апреля №2230-34949 сообщить Департаменту Иностранных Дел, что, к сожалению, у него нет доступных кредитов (ассигнований) и что, кстати, у Шир Али Лапина, Председателя бывшего Национального парламента Туркестанской автономии не было полномочий для сношений с посольством». Перевод с французского языка.

В июне 1919 года С-А.Лапин, по всей видимости, находился в Константинополе и Батуми. Дальнейший маршрут его движения документально не известен. Вполне вероятным представляется предположение автора, что С-А.Лапин из Батуми прибыл в Баку, далее морем - в Красноводск, оттуда вполне возможен следующий маршрут: Асхабат (Полтарацк) – Мерв (Мары) – Бухара – Самарканд (июнь – сентябрь 1919 г.).

После долгого скитания (около года) С-А.Лапин все таки вернулся в Самарканд, где при невыясненных обстоятельствах умер в 1919 году и был похоронен на кладбище мемориального комплекса Шах-и Зинда.

Примечание №7.

Вернувшись домой Ширали потерял психологическое равновесие и трагически ушел из жизни. Ширали был благочестивым и самодостаточным человеком. Работал вместе с учеными, публиковал свои труды в русской печати. В период царского правления предложил называть жителей Туркестана не «сартами», а «узбеками», по этому поводу печатались статьи. 

Togan A. Bugünkü Türkili (Türkistan) ve yakin Tarihi. Cilt I. Bati ve Kuzey Türkistan. 2 Baskı. Istambul, 1981. Перевод с турецкого языка.