Белослюдов о казахской поэзии
13.10.2021 2587

Краевед, учитель Алексей Николаевич Белослюдов внес большой вклад в развитие краеведения и музейного дела на востоке Казахстана. Белослюдов Алексей родился 16 марта 1887 года в городе Семипалатинске в семье небогатого чиновника из сибирских казаков. преподавал в Весело-Ярском, Лаптево-Логовском, Змеиногорском и Быковском начальных училищах. В 1913 году приехал учительствовать в деревня Быково Алексей Николаевич Белослюдов. Он был очарован богатством природы края. Здесь особенно ярко проявился талант собирателя. А.Н. Белослюдов увлекался собиранием фольклора. 


Им было записано более 200 сказок, 97 загадок, больше 100 песен. Собранный материал публиковался в сибирских газетах «Жизнь Алтая», «Сибирская жизнь». Так в журнале «Сибирский студент» за ноябрь-декабрь 1915 года был опубликован очерк «О киргизской поэзии». В газете «Жизнь Алтая» появлялись публикации сказок, записанных Алексеем Николаевичем. Печатался А.Н. Белослюдов под псевдонимами «Бродяга», «Семипалатинец», «А.Б.». Он помог композитору А.Затаевичу в его сборе казахских песен и кюев. Кроме того, сохранилась тетрадь с первоначальными записями сказок, которая, так же, хранится в данном фонде. Портал Qazaqstan Tarihy публикует его статью об особенностях казахской поэзии.

Высохла трава в степи, покрылась степь пылью, соломой крытые дома видны, - зачем писать о песне, о крылатой песне киргиза. Пел он, пел в свободное время, когда степь цвела, воздух был чистым, - далеко тогда слышно было песнь его. От копыт лошади много ли шуму. Трава мягка как бархат. Звонкой была песнь, вольной была. Певец – «акын» в почете был. Каждый род гордился акыном. Восхвалял он род свой, величал он род свой, воспевал подвиги «батырей» своих. Султаны гордились акынами.

Две струны кобыза, длинные две струны из конского волоса, пели под нажимом смычка… Былинным слогом пел, речитативом пел Арсланбай… «Эркокчи-Эркосай» жыр (жыр – поэма, сказание в стихах) пел, «Идыге» жир пел:

 

 


Помер Арсланбай – давно помер, и Джанака старый певец помер давно, - валяется без струн старый кобыз, и дети не знают, что это за большая ложка, с выгнутой ручкой, не сурпят кумыс такой ложкой: велика она глубокая, круглая.

Помер Джанака поэт, музыкант, певец, какими были певцы импровизаторы древности, - замолк кобыз навеки, не слышно в степи жыра.

«Жыр старики пели», - скажет молодой киргиз.

Пролети ветер по степи родной, принеси мне звуки кобыза, - теперь старый баксы, когда поет жыром, призывая добрых духов, играет на нем.

Когда Песнь летала над миром, слышали киргизы поздней ночью последние звуки чудных песен ее, - разве они не умеют петь.

Ехали сарты слушать Песнь, услышали ночью собачий вой, всю ночь слушали, - разве они умеют петь.

Смолк жыр - былинный слог, смолк кобыз - дар Песни.

Почему бедная мать хороня сына причитает - плачет жыром? - Сохранилась в сердце песнь ночи. 

Орунбай, Орунбай! - и ты Чаджи, слепой певец, легко ли вам было жыр забыть?.. Хорошо вам было уленом петь: легко уленом петь, слагая стихи восхвалять сильных, воспевать святых. Разве акын не уленом поет, бренча на домбре.

«С балалайкой в руках, золотое слово превратил он в медь, как нищий ходит он по чужим родам, собирая гроши», - не так ли про него говорит Абай. Поет степь стихи Абая Кунанбаева, поет стихи Алтынсарина... Кто споет теперь жыр «Эркокчи-Эркосай»! Забывает степь старое: исчезает народное творчество.

Поет в степи акын киргиз «письмо Татьяны к Онегину», знает он певца-акына Пушкина, знает Лермонтова, стихи которого так любил Абай, знает он и все басни Крылова.

Великий киргизский поэт Абай Кунанбаев, киргиз степняк, не получивший образования, познакомился с Пушкиным, Лермонтовым, Некрасовым, Толстым, Тургеневым, Салтыковым, Достоевским, Белинским, Добролюбовым, Писаревым, прочел «Опыты» Спенсера, «Умственное развитие Европы» Дренера, читал статьи Чернышевского, перевел на киргизский язык «Евгения Онегина», много стихов Лермонтова и басен Крылова. Переводы его вместе с его собственными стихами встречаются в настоящее время во всех концах киргизской степи. «Его чудные стихи, посвященные четырем временам года, сделали бы честь знаменитым поэтам Европы», - говорит А. Букейханов.

Но не знаем мы, русские, ни Абая Кунанбаева, ни Алтынсарина, ни новых поэтов киргизских Дулатова, Байтурсунова и других, ни старых киргизских народных поэтов-певцов-импровизаторов... Незнакомы мы с киргизским народным творчеством. Один у нас аксакал с красивой душой Григорий Потанин, он ближе всех знает киргизскую жизнь, больше всех знает киргизское творчество. В его трудах мы встречаем много киргизских легенд, сказаний и сказок. Сказания, сказки, легенды пелись раньше в степи под звуки кобыза жыром, как наши былины, особенно в тех местах, где была разговорная речь.

Друг Г.Н. Потанина, «блестящий», как назвал его Н.М. Ядринцев, Чокан Чингисович Валиханов оставил нам много ценного о прошлом киргизской степи.

Оригинальные сочинения Абая Кунанбаева собраны сыном его Туракулом, но на русский язык еще не переведены и не изданы.

Из стихотворений Алтынсарина в русском переводе мне известно одно – «Весна». 




Из стихотворений Абая Кунанбаева также одно – «О любви». Перевела эти два стихотворения киргизка Назифа С. Кульджанова.

 

 

 

Интеллигентные киргизы говорят, что Абай открыл богатство родного языка: до него они думали, что киргизский язык очень беден. Абай простыми словами понятными каждому киргизу излагал основных идеи философии. Абай скончался в 1904 году. По случаю десятилетия со дня смерти Абая Кунанбаева, в киргизской газете «Казах» в 1914 году, напечатано было стихотворение киргизского поэта П., посвященное памяти Абая:

 


 

Было время, когда и женщины киргизские выступали на сборищах перед тысячной толпой слушателей, восхваляя в песнях род свой, прославляя вольную кочевую жизнь, выражая в пении радости и горести народные. Но не многих из них имена сохранились в памяти народной. Песни их, как и других певцов импровизаторов того времени не записывались и теперь исчезли почти совсем.

В роде Найман была знаменитая певица Сара, никто не мог победить ее в пении. Сохранилось предание, что раз приехал в их род из рода Аргын известный певец Бржан. Стал он восхвалять богатство и знатность рода Аргын. Но Сара после долгих пререканий, победила его, доказав преимущество рода Haйман. Тогда Биржан спросил ее неожиданно, кто ее возлюбленный, ее – непобедимой поэтессы рода Найман. Тут, упрекая всех своих родных и сородичей и вообще обычай киргиз в отношении сватовства, не считающийся с желанием девушки и часто калечащий всю ее жизнь, Сара всенародно призналась, что она побеждена, так как жениха ее нет нужды видеть Биржану, потому что он урод и нравственно и физически.

Состязание это – «Сара и Биржан», воспроизведенное киргизским поэтом Арипом, поется в степи и до сих пор, в переводе же на русский язык я его не встречал.

В настоящее время появляются каждый год в степи все новые и новые мотивы, но как скоро они появляются, так же быстро и исчезают.

Из новых мотивов держится лишь, появившийся в степи года два-три назад, мотив альдияу - колыбельный припев соответствующий русскому «баю-бай». Тонут в глубине сердца ноты, щемят и вызывают слезы! Вот одна из песен, которые поются этим мотивом:


   Adebiportal.kz