Если нация не знает своей истории, если страна теряет свою историю, то после нее они сами могут легко исчезнуть.
Миржакып Дулатов

Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке

943
Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке - e-history.kz
20 октября 2017 года в Астане состоялась конференция, посвященная проекту «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке»

Международная научно-практическая конфернция была организована Институтом Евразийской интеграции и ОФ «Национальное бюро переводов» в рамках программы «Модернизация 3.0: Модернизация сознания».

В работе конференции приняли участие руководители государственных органов, ответственные за проект «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке», ученые и преподаватели, переводчики-редакторы, издатели, а также известные ученые-лингвисты и литературоведы.

На конференции обсуждались такие важные вопросы, как современное гуманитарное образование, актуальные проблемы перевода и орфографии, возникающие с переходом казахского языка на латинский алфавит.

На обсуждение также были вынесены такие проекты сообщества переводчиков при Национальном бюро переводов, как повышение квалификации переводчиков и редакторов, пополнение и унификация терминологических словарей и справочников для редакторов.

Организаторы конференции «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке» особо отметили  важность проекта и ознакомили с планами и задачами. Во-первых, благодаря переводу 100 учебников на казахский язык обогатится фонд научной литературы и язык пополнится международной научной лексикой, что положительно повлияет на язык в целом. Во-вторых, появится возможность поднять на мировой уровень содержание образования в высших учебных заведениях.

Один из важных моментов процесса перевода казахского языка на латинский алфавит – унифицирование грамматики; во время конференции были определены направления работы по данному вопросу.

Участник конференции и автор книги, переведенной по проекту  «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке» философ-ученый, профессор Реми Хесс (Франция) в своем выступлении рассказал о роли гуманитарного образования во Франции и его современном состоянии:

«Учебная дисциплина, которая во многих странах называется «гуманитарное знание» сейчас внедряется в школы Франции. Этот предмет называется «философия», но также он охватывает проблемы антропологии, психоанализа, социологии и психологии. Моя работа «25 избранных книг о философии» ставит своей целью ознакомить читателя с гуманитарными науками. В своем труде я также отметил таких ученых как А. Кант, Ф. Ле Пле, З. Фрейд, Х. Лефевр и Г. Ляпассад, которые занимались другими науками, но при этом охватывали и философию».

Исполнительный директор Национального бюро переводов Рауан Кенжеханулы рассказал о процессе осуществления проекта «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке» и сообщил о дальнейших планах и целях бюро переводов:

«На данный момент из ста учебников переведены 18. По ним завершена переводческая и редакторская работа, идет подготовка материалов к печати.  В ближайшее время учебники будут выложены на сайте 100kitap.kz в электронном формате. Национальное бюро переводов обращает особое внимание на вопросы повышения квалификации переводчиков и подготовки редакторов. Планируется, что модернизация школ переводчиков и редакторов пройдет в рамках этого же проекта».

Директор Института Евразийской интеграции Гани Ныгметов в своем выступлении подчеркнул важность программы «Рухани жаңғыру»,  а также ознакомил участников конференции с проектами института. Гани Ныгметов рассказал о результатах круглых столов и конференций, проведенных в рамках программы  «Модернизация 3.0: Рухани жаңғыру», в ходе которых широко обсуждались работы, ведущиеся по программе. Качественный менеджмент способствовал распространению программы в обществе. Также директор института отметил: «Перевод передовых мировых учебников на казахский язык поднимет уровень образования студентов и помогает им реализоваться как в качестве специалистов, так и личностно».

В статье президента Нурсултана Назарбаева «Болашаққа бағдар: Рухани жаңғыру» в числе специальных программ особое внимание уделяется проекту «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке». В целях осуществления данного проекта был создан общественный фонд «Национальное бюро переводов» (неправительственная и некоммерческая организация).

Сотрудники «Национального бюро переводов» в содействии с ведущими вузами перевели первые 18 книг на казахский язык. Учебники охватывают такие сферы как философия, социология, психология, религиоведение, культурология, языкознание, антропология, экономика, менеджмент и бизнес. В процесс перевода были вовлечены более ста ученых-преподавателей, переводчиков, редакторов и издателей. 

 

 

 

 

 

 

Автор:
Опросы
Как вы оцениваете уровень преподавания истории в школах?