Публикации

Интеграция казахского алфавита в новый миропорядок

15 Марта 2018
549
0
Интеграция казахского алфавита в новый миропорядок
Современный Казахстан стремится стать страной с единой нацией. Эта задача может быть реализована при условии владения тремя языками на необходимом для жизни и работы уровне

Гражданское общество, открытое инновациям должно оперативно реагировать на это актуальное требование времени. В этом ключе следует воспринимать инициативу Главы государства о переходе казахского языка на латинскую графику, что облегчает его овладение неказахским населением, в том числе иностранцами и ведет казахский язык в общепринятую в мировой практике знаковую систему в условиях бурного развития интернет технологий.

С осени прошлого года полемика, развернувшаяся вокруг данного вопроса из научной плоскости, с легкой руки некоторых политиканов, чуть ли не перешла в политическую. В ходе разъяснения перехода ее главным инициатором и работы научной общественности над редакцией алфавита политический подтекст данного вопроса сразу же был снят с повестки дня. К февралю 2018 года вопрос по переходу казахского языка на латинскую графику продолжает пребывать в научной плоскости, не выходя за его рамки.

11 сентября 2017 года разработчики алфавита впервые презентовали общественности Казахстана вариант с диграфами. После бурных обсуждений и доработок первого варианта алфавита, 27 октября 2017 года Президент Казахстана подписал Указ об утверждении варианта алфавита с апострофами. Но и после этого заинтересованное обсуждение проблем, связанных с новым алфавитом не затухало.

Каждый желающий открыто мог высказаться по этому вопросу, как в печати, так и в Интернете или же в социальных сетях. По Республике повсеместно шли с регулярной последовательностью дискуссии, «круглые» столы, конференции, встречи. Их анализ показывает, что интерес населения к этому вопросу не снимается с повестки дня, он демонстрирует поддержку населением процесса перехода казахского языка на латинскую графику, инициированную Главой государства.

С октября 2017-го по февраль 2018 года на протяжении четырех месяцев, алфавит продолжал совершенствоваться и изменяться в сторону его жизнестойкости на годы вперед. Кропотливая работа ученых – филологов продемонстрировала желание вникнуть в суть вопроса, учесть максимальное количество предложенных замечаний от общественности для улучшения качества нового алфавита.

Постепенно у населения сформировалось устойчивое положительное мнение о работе всех тех, кто был задействован в этом процессе. Пришла уверенность, что этот процесс находится на контроле у государства и научной общественности и что это не кампанейщина, а серьезная и всесторонняя проработка судьбоносного для Казахстана вопроса. Свидетельством этому является то, что два варианта алфавита были отклонены и поддержку широкой общественности получил третий вариант.

Системная работа гражданского общества в этом направлении демонстрировала политическую зрелость, солидарность и единство казахстанской нации на благо будущих поколений. Результаты работы первого этапа говорили об одном, что в республике созрели необходимое предпосылки по переходу казахского языка на латинскую графику.

С 20 февраля 2018 г. после внесений изменений в Указ Президента РК от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» в силу вступил алфавит казахского языка, основанной на латинской графике в новой редакции. В нем для обозначения шести специфических звуков казахского языка в новом алфавите использованы диакритические знаки, а апострофы и диграфы (кроме Sh и Ch) упразднены. Латинская заглавная буква I обозначает одновременно казахскую мягкую I, а также буквы И, Й. При этом строчная латинская i с точкой обозначает казахскую i, а та же буква без точки – и, й. Это уже третий вариант казахского алфавита на основе латинской графики, который без преувеличения можно назвать итогом творчества народа.

С учетом международных требований и цифровых навыков переход казахского языка на латинскую графику во многом будет способствовать приобщению населения и к английскому языку, графика которого также является латинской. Внедрение в казахский язык латинской графики, может стать тем рубежным трамплином, который позволит обществу постепенно адаптироваться к восприятию английского языка в быту и на работе. Неслучайно большую роль в этом вопросе продолжает играть система образования, которая превращается в отдельную отрасль экономики со своими инвестиционными проектами и экспертным потенциалом.

В этом случае переход казахского языка на латинскую графику создаст привлекательный инвестиционный портфель (климат) для будущего специалиста, который может легко быть адаптирован в быту и на работе, как в условиях Казахстана, так и за рубежом.

Вместе с проводимой системной политикой по поддержке молодых ученых с выделением им квот в рамках научных проектов, переподготовкой преподавателей, привлечением зарубежных менеджеров в вузы, открытием мировых кампусов, переход казахского языка на латинскую графику позволит наращивать потенциал нации для дальнейшего развития экономики и культуры Казахстана став более привлекательным для бизнес–партнерства.

Таким образом, переход казахского языка на латинскую графику становится одним из главных условий конкурентоспособности казахстанской нации, залогом успешного роста экономики и культуры в условиях Четвертой промышленной революции.

Алима АУАНАСОВА,

Главный научный сотрудник Института истории государства КН МОН РК, доктор исторических наук, профессор

Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал National Digital History обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». kaz.ehistory@gmail.com 8(7172) 79 82 06 (внутр. – 111)

Подпишитесь на наш Telegram канал!

Комментарии

Для того, чтобы оставить комментарий войдите или зарегистрируйтесь
САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ
Опрос

Чего не хватает национальной сборной Казахстана по футболу, основанной 105 лет назад, чтобы принять участие на ЧМ?